Navodila za uporabo Industrijska zaščitna čelada Schuberth C04174 C04185 K22273

85 84 Punct de notificare 0299 Punct pentru testare DGUV, verificare și certificare Departament de specialitate pentru echipament personal de protecție (EPP) Zwengenberger Straße 68 42781 Haan Germania Tel. +49 (0)2129 576-431 Fax +49 (0)2129 576-400 Declarație de conformitate UE: https://www.schuberth.com/en/products/industrial-safety/downloads.html Regulament PSA (UE) 2016/425: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE/ALL/?uri=CELEX%3A32016R0425 Contact SCHUBERTH GmbH Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Germania Tel. +49 (0)391 8106-0 Fax +49 (0)391 8106-444 E-mail: industrial-safety@schuberth.com WWW.SCHUBERTH.COM Ne rezervăm dreptul de a face modificări de ordin tehnic. Nu ne asumăm răspunderea pentru greșeli sau greșeli de tipar. ES SE NO PT INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: Elcascodebe tenerel tamanoapropiadooajustarseal tamanode lacabezadelusuarioparapodergarantizar laproteccionnecesaria. Elcascodebepoderabsorber laenergiadeun impactopor roturaparcialopordanosen lacalota.Serapreciso sustituir todocascoquehaya sidoexpuestoaun fuerte impacto, inclusocuandonoexistandanosaparentes.Loscomponentesoriginalesdelcascoydelequipamiento interiornodeben retirarsenimodificarse.Lacolocaciondepiezasadicionalesoetiquetasadhesivas,asicomoel tratamientocondisolventes, adhesivosopinturassolopodran llevarseacabobajo las instruccionesdel fabricante.Estemanual leofrece informacionmasdetallada. SÄKERHETSANVISNING: For att sakerstalla ett sakert skydd, maste denna hjalm passa eller anpassas till anvandarens huvudstorlek. Hjalmen skall genom partiell forstoring eller genom skador pa hjalmskal och inredning ta upp energin vid ett slag. Varje hjalm, som utsatts for ett kraftigt slag, skall bytas ut ocksa om ingen skada kan konstateras. Originalbestandsdelar till hjalm och inredning far vare sig tas bort eller forandras. Anbringandet av tillsatsdelar eller sjalvhaftande etiketter liksom behandling med losningsmedel, lim och farger far endast utforas enligt tillverkarens anvisningar. For vidare information se denna instruktionsbok. SIKKERHETSINSTRUKS: For a garantere et sikker beskyttelse, ma hjelmen passe til eller tilpasses brukerens hodestorrelse.Hjelmen skal absorbere energien fra et stot ved at hjelmskallet og interioret delvis odelegges eller skades. Enhver hjelm som er blitt utsatt for et sterkt stot skal erstattes med en ny, selv om det ikke er oppstatt synlig skade. Hjelmens og interiorets originale bestanddeler ma verken fjernes eller endres. Montering av ekstradeler eller selvklebende etiketter og behandling med losemidler, lim og farger ma kun gjennomfores i henhold til produsentens anvisninger.Ytterlig informasjon finner du i denne handboken. INDICAÇÃO DE SEGURANÇA: Para poder garantir proteccao, este capacete tem que caber ao utilizador ou ser adaptado ao respectivo tamanho da cabeca. O capacete deve poder suportar a energia de um choque, ficando o casco do capacete e o equipamento interior parcialmente destruido ou danificado. Qualquer capacete que tenha sido sujeito a um grande choque deve ser substituido, mesmo que a respectiva danificacao nao seja visivel. Pecas originais do capacete e do equipamento interior nao devem ser removidas nem alteradas. A aplicacao de pecas adicionais ou de etiquetas autocolantes e o tratamento com solventes, cola ou tintas, so pode ser efectuado de acordo com as indicacoes do fabricante. Para mais informacoes queira consultar estas instrucoes. WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Aby zapewnić bezpieczną ochronę hełm musi pasować lub zostać dopasowany do obwodu głowy użytkownika. Hełm ma za zadanie przejęcie energii uderzenia poprzez częściowe zniszczenie lub uszkodzenie skorupy hełmu i wyposażenia wewnętrznego. Każdy hełm, ktory otrzymał już silne uderzenie powinien zostać wymieniony na nowy, nawet jeśli nie ma na nim zewnętrznych uszkodzeń. Oryginalne części hełmu i wyposażenia wewnętrznego nie mogą być usuwane lub zmieniane. Mocowanie części dodatkowych lub naklejek oraz traktowanie hełmu rozpuszczalnikami, klejami i farbami może być przeprowadzane wyłącznie na podstawie dokładnych wytycznych producenta. Dalsze informacje znajdą Państwo w tym podręczniku. ÚTMUTATÁS A BIZTONSÁGHOZ: A sisak akkor ved biztonsagosan, ha illeszkedik a fejhez vagy hozzaigazitjak a viselőjenek fejmeretehez. A sisak a sisakhej es a belső resz reszleges roncsolodasa vagy megrongalodasa reven veszi fel a becsapodo targy energiajat. Ha a sisakra erősen becsapodott valami, celszerű masikat venni, meg akkor is, ha nem lathato rongalodas. A sisak es a belső resz eredeti alkotoelemeit nem szabad eltavolitani vagy megvaltoztatni. Kiegeszitőket vagy ontapado cimkeket elhelyezni es oldoszerekkel, ragasztoval vagy festekekkel kezelni csak a gyarto utasitasai alapjan szabad. Tovabbi tudnivalok a kezikonyvben olvashatok. BEZPEČNOSTNÍ POKYN: Aby byla zajištěna bezpečna ochrana, musi tato přilba dobře sedět nebo byt uzpůsobena velikosti hlavy nositele. Přilba ma častečnym zničenim nebo poškozenim skořepiny a vnitřniho vybaveni pohltit energii narazu. Každa přilba, ktera byla vystavena silnemu narazu, by měla byt nahrazena i tehdy, když neni poškozeni viditelne. Originalni současti přilby a vnitřniho vybaveni nesmi byt odstraněny ani změněny. Montaž dodatečnych dilů nebo samolepek a ošetřeni rozpouštědly, lepidly nebo barvami smi byt provedeno pouze podle pokynů vyrobce. Dalši informace viz tento manual. VARNOSTNO NAVODILO: Da bi zagotovili brezhibno zaščito, je to čelado potrebno individualno nastaviti na velikost glave uporabnika čelade.Čelada bi naj z delnim uničenjem ali poškodovanjem in z notranjo opremo absorbirala energijo udarca. Vsako čelado, ki je bila izpostavljena močnemu udarcu, je potrebno zamenjati tudi v primeru, da na čeladi ni vidnih poškodb.Originalnih sestavnih delov čelade in notranje opreme se ne sme niti demontirati, niti spremeniti. Montiranje dodatnih delov ali samolepilnih etiket in obdelovanje z razredčili, lepilom ali barvo se lahko izvrši le v skladu z navedbami proizvajalca. Dodatne informacije lahko dobite v tem priročniku. GÜVENLIK UYARISI: Guvenilir bir koruma sağlaması icin kaskın buyukluğu uygun olmalı veya kullanıcının kafa buyukluğune ayarlanmalıdır. Kaskın amacı, kask kabuğu ve ic donatım kısmen tahrip olarak veya hasar gorerek darbe esnasında oluşan enerjiyi almasıdır.Şiddetli darbeye maruz kalan her kaskın, gozle gorulur hasar olmasa bile değiştirilmesi gerekir. Kaskın ve ic donatımın orijinal parcaları cıkarılmamalı ve değiştirilmemelidir. Ek parcaların veya kendiliğinden yapışan etiketlerin takılması ve cozucu maddeler, yapıştırıcı veya boyalarla muameleler ancak ureticinin talimatları doğrultusunda yapılmalıdır. Daha ayrıntılı bilgi icin lutfen el kitabına bakın. PL HU CZ SL TR

RkJQdWJsaXNoZXIy NTYwOTA=