Navodila za uporabo Industrijska zaščitna čelada Schuberth C04174 C04185 K22273

# 01 | 2019 Änderungen vorbehalten.Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler. Subject to change.Not responsible for mistakes or printing errors. WWW.SCHUBERTH.COM SICHERHEITSHINWEIS Um einen sicheren Schutz zu gewahrleisten, muss dieser Helm passen oder an die Kopfgrose des Benutzers angepasst werden. Der Helm soll durch teilweise Zerstorung oder durch Beschadigung der Helmschale und der Innenausstattung die Energie eines Aufprall aufnehmen. Jeder Helm, der einem starken Aufprall ausgesetzt war, sollte ersetzt werden, auch wenn eine Beschadigung nicht erkennbar ist. Originalbestandteile des Helms und der Innenausstattung durfen weder entfernt noch verandert werden. Das Anbringen von Zusatzteilen oder selbstklebenden Etiketten und die Behandlung mit Losungsmitteln, Klebstoff oder Farben, darf nur gemas den Anweisungen des Herstellers durchgefuhrt werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte diesem Manual. SAFETY INFORMATION: To ensure reliable protection, this helmet must fit or be adjusted to the head size of the user.The helmet is designed to absorb the energy of an impact through partial destruction of or damage to the helmet shell and interior fitments.Any helmet subjected to a heavy blow should be replaced,even if there is no visible damage.Original components of the helmet and interior fitments should be neither removed nor modified.The attachment of additional parts or self-adhesive labels and treatment with solvents,adhesives orpaints should only be carried out in accordance with the instructions of the manufacturer.Further information is available in this manual. CONSIGNES DE SÉCURITÉ: Afin de garantir une protection optimale, ce casque doit etre parfaitement seyant ou adapte au crane de l’utilisateur. Le casque doit absorber l’energie d’un choc par destruction partielle ou endommagement de la calotte et de la coiffe.Tout casque ayant subi un choc important devra donc etre remplace, meme s’il ne presente aucun dommage visible. Ne jamais retirer ni modifier les composants d’origine du casque et de la coiffe. Respecter imperativement les instructions du fabricant pour le montage d’elements additionnels, l’apposition d’autocollants ou l’application de solvants, de colle ou de peinture. Vous trouverez de plus amples informations dans le present manuel. INDICAZIONI DI SICUREZZA: Per assicurare una protezione efficace, questo elmetto deve calzare perfettamente o essere opportunamente regolato alla dimensione della testa. Mediante la parziale distruzione o il danneggiamento del guscio e dell’imbottitura, l’elmetto deve essere in grado di assorbire la forza in caso di impatto.Ogni elmetto sottoposto a un forte impatto andrebbe sostituito anche nel caso in cui non sia riconoscibile alcun danno visibile. Non togliere o modificare i componenti originali dell’elmetto e dell’imbottitura. Per l’applicazione di pezzi supplementari o etichette autoadesive e il trattamento con solventi, colla o vernici attenersi scrupolosamente alle indicazioni del produttore.Per ulteriori informazioni consultare il presente manuale. VEILIGHEIDSAANWIJZING: Om een veilige bescherming te garanderen moet deze helm passen en aan de hoofdmaat van de gebruiker worden aangepast. De helm moet gedeeltelijk door stukgaan of door beschadiging van de helmschaal en de binnenuitvoering de energie van een stoot absorberen. Elke helm die aan een zware stoot heeft blootgestaan moet worden vervangen, ook indien er geen sprake is van een zichtbare beschadiging.Originele onderdelen van de helm en de binnenuitvoering mogen niet worden verwijderd of veranderd. Het aanbrengen van extra onderdelen of het behandelen met oplosmiddelen, kleefmiddel of verfstoffen mag uitsluitend volgens de aanwijzingen van de fabrikant worden uitgevoerd. Meer informatie vindt u in dit handboek. INSTRUCŢIUNE DE SIGURANŢĂ Pentru a garanta o protecţie în condiţii de siguranţă, această cască trebuie să se potrivească sau să poată fi adaptată la mărimea capului utilizatorului. Prin distrugerea parţială sau prin avarierea învelişului căştii şi a capitonajului interior, casca va prelua energia unui impact. Fiecare cască care a fost expusă unu impactc puternic trebuie înlocuită, chiar dacă nu este evidenţiată prezenţa unei deteriorării. Nu este permisă îndepărtarea sau modificarea componentelor originale ale căştii. Este permisă aplicarea de componente suplimentare sau de etichete autocolante şit ratarea cu diluanţi, adeziv sau vopsele numai conform instrucţiunilor producătorului. Vă rugăm să consultaţi informaţii suplimentare în acest manual. RO EN FR IT NL DE

RkJQdWJsaXNoZXIy NTYwOTA=